> 文章列表 > 子曰贤哉回也一箪食一瓢饮在陋巷翻译

子曰贤哉回也一箪食一瓢饮在陋巷翻译

子曰贤哉回也一箪食一瓢饮在陋巷翻译

**翻译:**

孔子说:“真是个大贤人啊,颜回!用一个竹筐盛饭,用一只瓢喝水,住在简陋的巷子里。别人都忍受不了那穷困的忧愁,颜回却不改变他自有的快乐。真是个大贤人啊,颜回!”

**解释:**

- **箪(dān)** :古代用来盛饭的竹器。

- **瓢** :用来舀水的工具。

- **陋巷** :简陋的住处。

- **人不堪其忧** :其他人无法忍受这种困苦的环境所带来的忧愁。

- **回也不改其乐** :颜回在这种环境下依旧保持快乐,没有改变他对学问和道德的热爱

其他小伙伴的相似问题:

孔子对颜回的评价具体说了什么?

颜回在陋巷的生活态度有何特别之处?

如何理解孔子关于颜回的论述?